The Vietnamese word "chia rẽ" means "to divide" or "to split." It is often used to describe the act of creating a separation or disagreement between people or groups. When someone "chia rẽ," they cause a division that can lead to conflict or misunderstanding.
Gây chia rẽ - This phrase means "to sow division." For example:
Chia rẽ gia đình - This means "to divide a family." For example:
In more complex discussions, "chia rẽ" can refer to political or social divisions, such as: - "Chia rẽ xã hội" - "to divide society." - "Chia rẽ các đảng phái" - "to split the ranks of political parties."
While "chia rẽ" primarily means "to divide," it can also imply creating discord or strife, depending on the context in which it is used.