Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

chia rẽ

Academic
Friendly

The Vietnamese word "chia rẽ" means "to divide" or "to split." It is often used to describe the act of creating a separation or disagreement between people or groups. When someone "chia rẽ," they cause a division that can lead to conflict or misunderstanding.

Usage Instructions:
  • You can use "chia rẽ" in both formal and informal contexts. It often appears in discussions about relationships, politics, or social issues where there is conflict or division.
Examples:
  1. Gây chia rẽ - This phrase means "to sow division." For example:

    • "Những tin đồn có thể gây chia rẽ giữa bạn bè."
    • (Rumors can create division among friends.)
  2. Chia rẽ gia đình - This means "to divide a family." For example:

    • "Cuộc tranh cãi đã chia rẽ gia đình họ."
    • (The argument divided their family.)
Advanced Usage:

In more complex discussions, "chia rẽ" can refer to political or social divisions, such as: - "Chia rẽ xã hội" - "to divide society." - "Chia rẽ các đảng phái" - "to split the ranks of political parties."

Word Variants:
  • There are no direct variants of "chia rẽ," but it is often used in different contexts to emphasize the type of division, like "chia rẽ tư tưởng" (to divide opinions) or "chia rẽ tình bạn" (to divide friendship).
Different Meanings:

While "chia rẽ" primarily means "to divide," it can also imply creating discord or strife, depending on the context in which it is used.

  1. To divide, to split the ranks of, to drive a wedge between
    • gây chia rẽ
      to sow division

Comments and discussion on the word "chia rẽ"